• <menu id="scaqg"></menu>
  •    智聯文通翻譯公司

                                     

     

                 

                                                     ——專業翻譯服務提供商

                    服務熱線:010-62047337    移動電話:136-7135-4463

    開創中國翻譯服務規?;瘜I化團隊化之先河

     

     

    Create a large-scale, professional, team oriented precedent for China's translation industry.

    北京翻譯公司的翻譯質量是如何進行把控的

      一家翻譯公司想要得到客戶的認可,首先需要在質量上有所把握,其次是服務等因素,那么大家是否了解北京翻譯公司的翻譯質量是如何進行把控的嗎?下面詳細為大家介紹:

    If a translation company wants to get the recognition of its customers, it needs to be sure of quality first and then service. Do you know how to control the translation quality of Beijing translation company? Here is a detailed introduction:

      初審工作,最重要是審校員對于稿件的態度,要做到盡心盡力,兢兢業業。作為審校員,除非所審內容較為小篇幅,可以從頭到尾親自仔仔細細一遍。但是,對于中長篇譯文,大部分時候是不可能把原始資料全部重新翻譯一遍,甚至不可能把翻譯后的全部仔細校對。

    The most important thing in the preliminary examination is the attitude of the reviewers to the manuscript, and they should do their best and work hard. As an auditor, unless the content of the trial is relatively small, it can be carefully reviewed from the beginning to the end. However, for medium and long translation, it is impossible to re translate all the original materials once, or even carefully proofread all the translated texts.

      初審的方法是:不是一開始就審前面的段落,從中間或末端先選取段落校對,因為有些翻譯是虎頭蛇尾,針對重點詞句進行校對,尤其注意專業名詞和雙關詞句的校對,抽查兩三個段落沒有明顯誤譯就大概可以判斷為基本合格了,進入到二次審校流程。如果不行就要打回給譯員做修正工作,下次再次進入初審階段,這樣初審工作就結束了。

    The method of preliminary examination is: whether the previous paragraph is checked at the beginning, and the paragraph is selected for proofreading from the middle or the end. Some translations are always at the end of the sentence. The key words and sentences are proofread. In particular, the proofreading of professional nouns and pun sentences is paid attention to. If there is no obvious mistranslation in two or three paragraphs, it is probably judged as basically qualified and enters the secondary review process. If not, we should call back to the interpreter for correction. Next time, we will enter the preliminary trial stage, so the preliminary examination will be finished.

      二次審校的方法就沒有那么靈活,必須仔細認真地從頭到尾查看,翻譯中出現的任何問題,包括標點符號,要逐句逐段校對好。

    The method of second review is not so flexible. It is necessary to carefully check from beginning to end. Any problems in translation, including punctuation symbols, should be checked sentence by paragraph.

      通過二次審校,可以使兩個人從不同的角度對稿件進行審校,做到稿件的萬無一失,幾乎貼近完美。不管是初審還是二次審校,都要對原文有足夠的了解,這是最基本也是最重要的。主要途徑就是,通過相關資料的查閱,整理等。翻譯的質量標準極其嚴格,包括譯員的自審自譯,其實是三次審校工作了,每個稿件都經歷了:譯員自審自譯,初審,二次審校這三個步驟。所以自然會讓客戶放心下單,安心收單。

    Through the second review, two people can check the manuscript from different angles, and make the manuscript almost perfect. Whether it is the first or the second review, we should have enough understanding of the original text, which is the most basic and important. The main way is to check and sort out the relevant data. The quality standard of translation is extremely strict, including the self-examination and self translation of the translator. In fact, it has been three times of proofreading. Each manuscript has experienced three steps: self-examination and self translation, preliminary examination and secondary review. Therefore, customers will be assured of the order and be relieved to receive the order.

     

    創建時間:2021-04-27 20:03
    首頁    北京翻譯公司的翻譯質量是如何進行把控的

     您當前的位置:

    收藏
    瀏覽量:0
    孕妇挺肚呻吟高潮小说
  • <menu id="scaqg"></menu>